关于战争的词语二字有哪些精选126句文案
关于战争的词语二字
1、有关战争的二字词语
(1)、可见他同文廷式一样,非常关心国事时政,他们虽然不是同一年生,但却同一年死。他们的一生,经历了一次又一次的国难:王氏生于鸦片战争后第九年,次年就发生了太平军的农民大革命;文氏生于英法联军之役(1860)后第六年,后来相继发生了中法战争(1885)、中日甲午战争、百日维新(1898)、八国联军(1900)。庚子国变后第四年,两人都去世了。所以,在他们的一生这中,贯串了内忧外患的苦难,这对他们的人生产生了极其深刻的影响。
(2)、兵贵神速,我们要马上行动,贻误战机就必然失败。
(3)、悄悄告诉你,鸦片这样食,立马变猛男,美女要多爽就有多爽
(4)、长者虽有问,役夫敢申恨。且如今年冬,未休关西卒。
(5)、举个例子,如果我们有一个包含50000个词的电影评论汇集的词汇库,我们可以使用一个嵌入神经网络来为每个词学习100维的嵌入,训练目的是预测这些评论的情绪。(这个应用的详情请参阅:https://goo.gl/6rxG11)在这个词汇库中,「出色」和「很赞」这样积极的评论词会处于嵌入空间中更近的位置,因为网络已经学习到这些词都与积极评论相关。
(6)、至于师团以外日军其他编制的译名,一般也可保留直译名称。如日本陆军师团以上无常设战略单位,战时有军的临时编制,而军所辖部队多寡不因此有人主张把它译作集团军。此说并非没有道理。但应该注意,通常所说的集团军,是由几个军组成的集团,而日本的军是由几个师团组成的集团,按照“师团”即“师”的主张,岂不是要译成“集团师”了?因此我认为,保留直译名称更利于反映日军编制的特点。再如日军师团以下,有人主张把步兵团改译为步兵旅,译法似也欠妥。事实上,日军步兵团与旅团在兵力配置上有很大差别。步兵团是日军临时编成3联队师团的步兵作战单位,每师团仅设1个,步兵团下辖3个步兵联队,共计9个步兵大队。而旅团的兵力配置则有3种情况:第4联队师团下设两旅团,每旅团下辖两个步兵联队计6个步兵大队;第丙种师团下设两旅团,旅团下无联队编制,每旅团仅辖4个独立步兵大队;第师团编制外的独立混成旅团,旅团下也不设联队,仅辖5个独立步兵大队。显而易见,日军步兵团的建制实大于旅团。因此,还是分别保留步兵团和旅团的直译名称为好。此外,既然上述日军编制名称可以直译不变,与之组成系列的其他编制名称,也就无须改动了。当然,对直译编制名称发生歧异的应加以规范,如日军的“联队”,不要再译作“连队”(日文中“联”与“连”有混用的,中译应统一),这样也可免与班排连之“连”混淆。至于“自动车”(部队),本来就应译作“汽车”(部队),这是兵种问题,不是编制问题。
(7)、在德空军的配合下,非洲军团的装甲部队和步兵终于在1942年6月21日攻占了托布鲁克要塞。6月22日,希特勒晋升隆美尔为陆军元帅,隆美尔成为德国当时最年轻的元帅,年仅50岁。
(8)、长驱千里去,一举两蕃平。按剑从沙漠,歌谣满帝京。
(9)、迷魂汤:迷信的人指地狱中使灵魂迷失本性的汤药。比喻迷惑人的话语或行为。
(10)、斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
(11)、下面给出了我构建的书籍嵌入模型的输出结果:
(12)、至于日本军衔中的“大将”、“大尉”是否改译为上将、上尉,“佐”是否改译为校,本人的意见也是尊重历史上的习惯为好。例如把日本“陆军省”译为陆军部,虽然是比较准确的意译,却容易与现在仍流行的习惯译法出现差异。日本“外务省”、“文部省”,按照意译应是外交部、文化部,可是至今我国出版物中仍采取习惯的直译方式。再如在《毛泽东选集》等历史文献中都已用“大将”、“师团”等称谓,现在改动译法也会造成不便。不过对日军中一些令中国人费解的军衔,如“曹长”、“军曹”、“伍长”等,在后面应以括号加注为上士、中士、下士。
(13)、王氏不仅是个词人,写了不少词,还是个词学家。他在清代乾嘉考据学风的影响下,致力于词集的校勘。词集往往有各种不同的版本,例如南唐二主的词,就发现了很多不同的版本。词是民间传唱的,不受人重视,把词当作经史一样的学问来研究,对词作加以校订、整理、刻版、印行、推广,王氏做了很大的贡献。
(14)、从哪儿开始讲起?我想到了这两次鸦片战争。有学者说,这是百年大变局的开始。从1840年至1949年,文史界通常说这是百年大变局。曾国藩李鸿章他们也讲过,这是有史以来从未有过的大变局。的确,自鸦片战争发生之后,神州大地激烈地动荡着。太平天国、义和拳、八国联军、洋务运动、甲午战争、戊戌变法、辛亥革命、清帝退位、袁世凯称帝、北洋军阀、五四青年、北伐、红色割据、中日战争、解放战争,最后是共产d主政大陆。只是,我个人以为,大变局是大变局,也是从未有过真正的变,或者说没变成,除了老百姓遭罪和各路臭虫你方唱罢我登场的热闹外,硬是没变出什么好东西来,最核心的东西还是以前的那个样子,正应了那句话“西装虽然穿在身上,但心还是农民心”。所以,各路学者说鸦片战争是百年大变局的开始,不如说它是两次踢门运动。西方文明对东方文明的踢门,现代文明对传统文明的踢门。但大清国紧闭的国门似乎特别坚韧,不知是什么材料做的,那么凶猛的坚船利炮,第一次只踢开一条缝,第二次还是只踢出一条缝。仅此而已,门始终没有打开。
(15)、日文虽源于汉文,至今仍保留有1900个常用日文汉字,但毕竟语系、语族不同,语言结构、习惯、表达方式也有很大差异。我们要把日文汉字看成外文,翻译时连同这些日文汉字统通译为符合中国语言规范的中文汉字。这是顺理成章的事。
(16)、9苦战行唐·杜甫苦战身死马将军,自云伏波之子孙。干戈未定失壮士,使我叹恨伤精魂。
(17)、出自《史记·廉颇蔺相如列传》中的典故:战国时赵国名将赵奢之子赵括,年轻时学兵法,谈起兵事来父亲也难不倒他。后来他接替廉颇为赵将,在长平之战中。只知道根据兵书办,不知道变通,结果被秦军大败。
(18)、厌:嫌恶;诈:欺骗。作战时尽可能地用假象迷惑敌人以取得胜利。
(19)、千篇一律:指诗文公式化,泛指事物只有一种形式,毫无变化。
(20)、‘不管在进攻中还是在防御中,始终要派出警戒分队。‘部队必须学会悄然无声地进行运动。
2、关于战争的词语二字有哪些
(1)、造句:也许我们都曾勇敢而坚毅,只是,在与时间老人的对峙中,我们从来都不是赢家。
(2)、兵慌马乱 ( bīng huāng mǎ luàn ) 形容战争期间社会混乱不安的景象。
(3)、“道人劝饮鸡苏水,童子能煎莺粟汤”中鸡苏水、莺粟汤就是鸦片煲的汤。知道这句诗是谁写的吗?是大诗人苏东坡写的。别吃惊别意外。这反映了当时社会对鸦片的认识。
(4)、寸草不生:连一点草都不生长。形容灾害严重或土地贫瘠。
(5)、众星拱月:比喻许多人簇拥着一个人,或许多个体拥戴一个核心。
(6)、清代词兴盛的原因是,词的作者很多,流派很多,刊印的集子很多,还有就是后来用考据的方法来治词学,把词当作一门学问来研究,提高了词在文学中的地位。
(7)、重点识记:纸上谈兵、用兵如神、兵不厌诈、攻其不备、兵贵神速
(8)、认真的是李时珍,他把罂粟收进了《本草纲目》。
(9)、经过这么一番民间自媒体的狂轰滥炸,大清国人对鸦片的喜爱到了无以复加的程度。
(10)、奥玛·布莱德利将军奥玛·布莱德利,1915年毕业于西点军校。初任乔治亚州本宁堡(Ft.Benning)步兵学校校长。
(11)、TensorFlow的嵌入指南:https://www.tensorflow.org/guide/embedding
(12)、诚信是待人接物应该遵守奉行的,你怎么可以拿来与兵不厌诈的用兵之道相提并论呢?
(13)、醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。5《六盘山》毛泽东一九三五年十月天高云淡,望断南飞雁。
(14)、开辟:开辟,表示创造新事物、新天地、新事业等意思。
(15)、在志锐前往蒙古赴任时,文廷式和王鹏运都写了《八声甘州》词,为他送行。现在我们先看文的《八声甘州》:
(16)、家破人亡:家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。
(17)、金碧辉煌:形容建筑物等异常华丽,光彩夺目。
(18)、狼子野心、虎视眈眈、扩张侵略,烧杀奸掳、三光政策、
(19)、此事还应当再展开一点来看,这就是日本军语的翻译在原则上应与日本政治、经济、文化等各方面用语的翻译相一致,应该有一个统一的标准,而这个标准在历史上习惯上早已形成,那就是照搬日语汉字。如日语“天皇”含义与中国的“皇帝”是对应的,但在汉语中历来仍作“天皇”;日语“县”是地方政权的最高级,汉语中从来不对应于中国的行政体制去译为“省”;日语“省”相当于中国中央政府的“部”,如今没有谁会设想去译为“部”,而“外务省”、“大藏省”等等也不会有人去译为“外交部”、“财政部”等等。这些与日本军语中的“大将”译为中文时就作“大将”、“师团”就作“师团”等等是一致的。如果改变标准,将日军的“大将”译作“上将”、“师团”译作“师”,等等,那末日本的“外务省”就须译为“外交部”、“天皇”就须译作“皇帝”,如此等等,那时日本军政用语的翻译使用就乱套了。由此说来,这些都还是以维持历史形成的习惯译法为好。
(20)、纣王自焚而死,殷朝灭亡。周武王乘胜兵分四出,征伐商朝各地诸侯,包括表示臣服的共652国,结束了商王朝600年的统治,确立了周王对中国的统治。
3、表示战争的二字词语
(1)、在得到了500辆美制M4谢尔曼坦克的支援后,1942年10月23日,蒙哥马利将军指挥下的英军第8集团军发起了阿拉曼战役。11月1日至2日夜间,英军全线向非洲军团防线发动进攻,德军正面崩溃了。
(2)、门风:指一家或一族世代相传的道德准则和处世方法。
(3)、☆假使我们不去打仗,敌人用刺刀,杀死了我们,还要用手指着我们骨头说:“看,这是奴隶!”(田间《假使我们不去打仗》)
(4)、我们既然是讲反映甲午战争的词史,就要大致了解一下它所反映的历史背景。与鸦片战争相同的是,甲午战争也是一场中外战争,是反对外国侵略的战争,也是一场海上战争。但两者有很重要的不同点,一个不同点是鸦片战争的对手是西方的列强英国,而甲午战争的对手是东洋的日本。中国起初也把西方人看成是蛮夷,是没有文化的民族,很瞧不起,但逐渐认识到他们的物质文明非常发达,就不再轻视了。而日本,在中国人的眼里,一直是落后的民族,一直是学我们的,所以一向是轻视的,所以同日本人打仗,而且打败了,中国人,特别是读书人,是非常难以接受的,是有很深的耻辱感的。
(5)、有勇无谋:只有勇气,而没有智谋。形容做事或打仗只凭勇力,猛打猛冲,缺乏计划和策略。
(6)、白头搔更短,浑欲不胜簪。3王昌龄《出塞》秦时明月汉时关,人未还。
(7)、喋喋不休:喋喋,形容说话多;休:停止。唠唠叨叨,说个没完没了。
(8)、兵拏祸结:战争、灾祸连续不断。同“兵连祸结”。
(9)、这个故事充满恐怖的血腥味,还有残忍方式的意淫。我无法从国民性方面去分析,大清国人为什么会编出这么一个故事来。
(10)、自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。
(11)、☆假使我们不去打仗,敌人用刺刀,杀死了我们,还要用手指着我们骨头说:“看,这是奴隶!”(田间《假使我们不去打仗》)
(12)、瑾、珍两姐妹在光绪十五年(1889)进宫,先被封为嫔,五年后因得光绪皇帝宠爱被封为妃,叫瑾妃、珍妃。由于瑾、珍两人是志锐的堂妹,而文廷式又是志锐的好朋友,所以光绪对志锐和文廷式具有好感,是很自然的。志锐和文对光绪有超越君臣以外的特殊感情,也是可以理解的。实际上,两人中特别是文廷式,都是忠义奋发的人,而且很有才华和识见,所以深得光绪赏识。
(13)、乌合之众:比喻临时凑合起来的、毫无组织纪律的一群人.打草惊蛇:原指惩罚一个人,而使另一个人有所警惕.后比喻行动不谨慎、不严密,使对方有了警觉,有所准备。四面楚歌:比喻处于四面受敌、孤立无援的困境。
(14)、汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜。卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。
(15)、浩瀚:形容广大或繁多。本文形容太空非常广阔。
(16)、在上面提到的书籍案例中,我们的监督式任务会变成「识别一本书是否是列夫·托尔斯泰写的」,而由列夫·托尔斯泰写的书的嵌入会更近。找到如何创建监督式任务以得出相关表征的方法是嵌入设计中最困难的部分。
(17)、但是,这些嵌入也可被用于之前列出的三个目的;对于这个项目,我们主要感兴趣的是基于最近邻推荐书籍。为了计算相似度,我们取一个查询书籍,然后得出其向量与所有其它书籍的向量之间的点积。(如果我们的嵌入经过了归一化,那么这个点积就是向量之间的余弦距离,其范围从最不相似的-1到最相似的+我们也可以使用欧几里德距离来衡量相似度。)
(18)、1840年至1860年,在这二十年的时间里,大清帝国与大英帝国爆发了两次战争,中国人称之为鸦片战争。第一次,英国人过来单挑,把大清国揍得一肚子闷气。第二次,与法国人合伙,还是揍得大清国一肚子闷气。而且,那一肚子闷气还给后来者留下了后遗症,直到今天,还影响着我们这个民族的某些心态。
(19)、——柏拉图成功不是终点,失败也不是终结,只有勇气才是永恒。”温斯顿·丘吉尔没有必胜的决心,战争必败无疑。”
(20)、我使用的网络有两个并行的嵌入层,它们会将书籍和维基链接分别映射成50维的向量,另外还有一个点积层将这些嵌入结合成单个数值以供预测。这些嵌入是网络的参数,或者说权重,可以在训练过程中调整以最小化在该监督式任务上的损失。
4、关于战争词语大全
(1)、这种映射方式信息完全不充分:「近似」的类别在嵌入空间中并不处于相近的位置。
(2)、从5月30日起至6月11日,隆美尔将托布鲁克西南的比尔哈凯姆要塞攻占。6月12日、13日,隆美尔的部队摧毁了大约140辆英军坦克。
(3)、五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
(4)、出处:三国·魏·曹操《蒿里行》诗:“白骨露于野,千里无鸡鸣。”
(5)、平衡:几个力同时作用在一个物体上,各个力互相抵消,物体保持相对静止状态、匀速直线运动状态或绕轴匀速转动状态。
(6)、举世闻名 兴高采烈 足智多谋 呕心沥血
(7)、这个问题还应当展开一点来考察:日军编制及军衔的译名问题应放在日本军语翻译问题的整体中进行研究。军语范围甚广,编制及军衔名称只是其中一小部分。只抽出这一小部分另定一种翻译标准,而其余大量军语仍使用传统译法,那就是破坏整个军语译名的统一性、完整性,只能造成混乱。这时,即使这一小部分军语的改译办法在某些点上有某种合理性,从整体上看也是不可取的。而如果其余大量军语也跟着改译为相应的中国军语,那就须把日本的“参谋本部”译为“总参谋部”,“参谋总长”译为“总参谋长”,“参谋次长”、“参谋副长”译为“副参谋长”,“司令官”译为“司令员”,如此等等。这有什么好处?又有什么必要?可以说既无好处,又无必要。所以,为了保持日本军语整体译名的统一性、完整性,包括编制及军衔名称在内还是一律规范于传统的译法、传统的译名为好。
(8)、栩栩如生:形容艺术形象非常逼真,如同活的一样。
(9)、消遣:做自己感觉愉快的事来度过空闲时间;消闲解闷儿。
(10)、流线型:前圆后尖,表面光滑,略像水滴的形状。
(11)、对于日军的编制、军衔的中文翻译间题,国内一直有着不同意见。过去一般照用日文汉字直译;近些年来,有的军事书刊按各国通行的军语来译,从而造成对日军编制、军衔称谓翻译的不统一。以本人愚见,这两种方法都存在一些缺陷,在历史研究文章中应以过去的习惯译法为好。
(12)、纷纷:(许多人或事物)接二连三地。文中指桂花往下落的样子。
(13)、哀鸿遍野马革裹尸有关战争的词语的诗句(相和歌辞·从军行二首)唐·李白
(14)、古代皇帝到了应该成婚的年龄,就要选后妃,先从民间选秀女,慈禧太后年轻的时候也是这样被选进宫里的。不过,到了清朝,按满族的规定,某一品级以上的满族官员的女儿,凡满十三岁的,都要上报,不得隐瞒。光绪十四年,瑾、珍两姐妹就是这样入选到北京,做了光绪皇帝的妃子。
(15)、黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。唐·李贺《雁门太守行>
(16)、6月20日,德军非洲军团向托布鲁克发动突袭。隆美尔根据之前对托布鲁克久攻不下的教训,指示德军装甲主力首先越过托布鲁克向东面的巴尔迪亚挺进,在距离巴尔迪亚仅18英里的时候突然回头向西面的托布鲁克发动了进攻。
(17)、恩惠:给予的或受到的好处。本文指白鹭给黄昏中的乡村带来的美、生机和活力。
(18)、一败如水(解释):形容军队打了大败仗,象水泼到地上那样不可收拾。(出自):近代 毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“当第一时期,富农耳里听得的是所谓江西一败如水,蒋介石打伤了脚,坐飞机回广东去了。”
(19)、褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。先帝天马玉花骢,画工如山貌不同。
(20)、王鹏运,字幼遐,一作幼霞,中年自号半塘,因为半塘是他家祖坟所在地,故号半塘,以表示对父母的怀念。他是广西临桂人,娶了妻子,也生了儿子,但都早死。算命先生说他有做和尚的命,所以又号半僧。晚年有个别号叫鹜翁,鹜是一种鸟,其鸣无声,飞亦不远。这是他自觉平生无所成就,故以鹜鸟自比,谦称鹜翁。
5、关于战争的词语十个
(1)、誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。
(2)、节使三河募年少,诏书五道出将军。试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。
(3)、嫉妒:对才能、名誉、地位或境遇等胜过自己的人心怀怨恨。
(4)、暴跳如雷:暴:暴烈,急躁。急怒叫跳,像打雷一样猛烈。形容又急又怒,大发脾气的样子。
(5)、堆砌:比喻写文章时使用大量华丽而无用的词语。
(6)、日军的编制和军衔的译法,历来有两种不同看法。按科学的方法规范化(称师、旅)是必要的,但日军的编制和军衔也用汉字,用其原编制和军衔的汉字名称(师团、旅团)也能表达其意,因此不容易把译法统一起来。规范、统一化,不仅是科学化问题,而且还有大家能否接受并使用的问题。即使规范化了,大家按习惯照样用过去的,也难统一和规范化。因此译法间题有必要让大家讨论一番。
(7)、"尽雄虺琐琐,呵壁问苍天":"雄虺",见屈原《天问》:"雄虺九首,倏忽焉在。"《招魂》云:"南方之害,雄虺九首,往来倏忽。"虺是毒蛇,琐琐,指毒蛇穿行时发出的尖利细碎令人不寒而悚的声音,这里指当时朝廷中谗佞小人对志锐等主战之士的打击迫害,也暗指慈禧等后d人物。"呵壁问苍天",朱熹《楚辞集注·天问序》说:"屈原放逐,彷徨山泽,见楚有先王之庙及公卿祠堂,图画天地、山川、神灵,琦玮谲诡,及古贤圣怪物行事,因书其壁,呵而问之,以泄愤懑。"呵,是大声斥责。志锐处镜很像屈原,因上书言国事而得罪当道,被放逐边荒,心中愤懑可知,故用屈原《天问》之典。苍天,有两个意思,一个是指自然的天,可理解为愤懑地责问上天何以使他满腔忠爱,落得被流放边关的下场;一个是指天子、朝廷,如此则隐隐透露作者当时对慈禧太后的不满,排斥忠义之士,使谗佞小人当道。
(8)、乖巧:(言行等)合人心意;讨人喜欢。也指机灵。
(9)、先从师团的译名说起。在日军的编制里,师团是基本的战略单位,自1888年日本军队废除镇台建制而改行师团建制始,师团数目就成为衡量日军兵力多寡的主要标准。以后日本陆军编制增减,扩军或裁军,是以师团为单位;日本陆军作战,战略上兵力的投入与分配,也主要是以师团的数量来计算。日军编制是学习欧美后而产生的,且欧美与中国的军队编制,大致都是以师作为基本的战略单位。所以,从表面上看,日军的师团,应该相当于国际通行军事编制的师一级单位,把它译作师也未尝不可。但是,如果考察一下日本陆军师团的兵力配备状况,就会发现,它与我们通常所理解的师,尤其是抗日战争时期中国的陆军师,在概念上有很大的区别。
(10)、攻无不克:只要攻打,没有打不下来的。形容英勇善战,所向无敌。也比喻能力高强,办任何事情都能成功。
(11)、嵌入是离散的(类别化的)变量向连续数值向量的映射。在神经网络语境中,嵌入是离散变量的低维度的学习得到的连续向量表示。神经网络嵌入很有用,因为它们可以降低类别化变量的维度以及能够在变换后的空间中有意义地表示类别。
(12)、拒绝:不接受,文中指秦王不接受蔺相如的要求。
(13)、露:暴露。死人的白骨暴露在野外。形容战争或灾难所造成的悲剧景象。
(14)、伯愚就是志锐,伯愚是他的号,他是满族,姓他塔(他)拉(喇)氏。满族是以名为氏,名字是按排行命名的。例如满洲皇室姓爱新觉罗,清朝最后一个皇帝溥仪,他的命名叫"爱新觉罗·溥仪",因为全名太长,就简称溥仪。台湾的名画家溥心畲也是一样,溥是他们的排行辈份。志锐到乌里雅苏台是怎么回事?与当时的历史有什么关系?
(15)、人类最先发现鸦片,不,应该是罂粟的药用价值,是公元前5世纪西方医学的祖师爷希腊人郗保克拉底斯。这里要多讲一句,以前的西医跟我们历史久远的中医差不多。各位有兴趣的话可以上百度搜一下郗保克拉底斯这个人。以前的医者,对罂粟的使用和我们中医使用中草药一样。
(16)、到了明朝时,鸦片已经成了藩属国向大明朝庭进贡的贡品。《大明会典》中有详细记载。台湾学者柏杨说,万历皇帝之所以躲在深宫中可以三十年不上朝,就是因为有鸦片吃。他要好好地享受。明史学者吴晗,他更是说得有鼻子有眼睛,说1958年发掘定陵后,从万历皇帝的尸骨中检测出吗啡的成份。
(17)、最近几年,神经网络的应用范围已经从图像分割显著扩展到了自然语言处理以及时间序列预测领域。深度学习一大显著成功的用途是嵌入(embedding),这是一种可用于将离散变量表示成连续向量的方法。这项技术的实际应用包括用于机器翻译的词嵌入和用于类别变量的实体嵌入。
(18)、纸上谈兵(zhǐshàngtánbīng)
(19)、羞入原宪室,荒径隐蓬蒿。(李陵咏)唐·王维汉家李将军,三代将门子。
(20)、祸结兵连(huòjiébīnglián):结:相联;兵:战争;连:接连。战争接连不断,带来了无穷的灾祸。
(1)、生女犹是嫁比邻,生男埋没随百草。君不见青海头,古来白骨无人收。
(2)、或许是这个原因,布镇村夫我特别想讲这段历史。历史,虽然很善于忽略生活细节,小人物的悲欣,但那些被称作大事件的,又被无数人重复讲过。靠历史谋饭吃的人太多了。特别是近代史。所以,我这番讲史很容易陷入抄作业洗稿的嫌疑。如果朋友诸君真发现我在抄作业,请原谅我。我一介村夫,知识与见识皆有限。
(3)、英雄割据虽已矣,文彩风流犹尚存。学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
(4)、(古征战)唐·于濆高峰凌青冥,深穴万丈坑。皇天自山谷,焉得人心平。
(5)、不可估量:本文中指圆明园的毁灭损失巨大,无法计算。
(6)、神经网络嵌入能够克服常用的类别变量表示方法one-hot编码的两大局限。
(7)、但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。(杂曲歌辞·采桑)唐自古多征战,由来尚甲兵。
(8)、发誓:庄严地说出表示决心的话或对某事提出保证。
(9)、马前卒:旧时指在车马前供奔走使役的人,后多用以比喻为别人效力的人。
(10)、掉书袋:掉弄书袋,指言谈中喜欢用书上的文字或成句。
(11)、上述情况说明,抗日战争时期,日军陆军师团与中国陆军师相比,实际兵力相差十分悬殊。如果为求名称的统而把日军的师团译成通常意义的师,就很容易在概念上产生混淆,从而掩盖了两者的实际差别,这对研究抗日战争的战役战斗,是不利的。所以我认为,还是保留师团这个译名为妥。
(12)、对于高基数变量(即有很多特有类别的变量),变换得到的向量的维度将难以掌控。
(13)、多事之秋:多事:事故或事变多;秋:时期。事故或事变很多的时期。
(14)、深度学习可以怎样将《战争与和平》表示成一个向量?借助神经网络嵌入就能实现。神经网络嵌入是很多机器学习语言处理应用的基础性技术之FeatureLabs的数据科学家WilliamKoehrsen通过一个基于维基百科的书籍推荐项目对词嵌入进行了介绍。
(15)、“却杀人如剑,宜深戒之。”我们古人也有有识之士哈。
(16)、突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。(杂曲歌辞·出自蓟北门行)唐·李白虏阵横北荒,胡星曜精芒。
(17)、去年江南讨狂贼,临江把臂难再得。别时孤云今不飞,时独看云泪横臆。
(18)、神经网络嵌入是学习到的离散数据的低维连续向量表示。这些嵌入克服了传统编码方法的局限,并可被用于寻找最近邻、作为另一个模型的输入以及可视化等目的。
(19)、丹青不知老将至,富贵于我如浮云。开元之中常引见,承恩数上南熏殿。
(20)、5由来征战地,不见有人还(唐·李白)6可怜万里关山道,年年战骨多秋草(唐·张藉)7去时三十万,独自还长安(唐·王昌龄)8战争似乎就意味着血和铁。9不为战争和毁灭效劳,而为和平与谅解服务(海塞)10战争重要的是求取政治是的成果,而不是军事上的成功。
(1)、榨油:榨,压出物体里的汁液,“榨油”就是榨取含油物体的油分。
(2)、 响惊飙、越甲动边声,烽火彻甘泉。有六韬奇策,七擒将略,欲画凌烟。一枕瞢腾短梦,梦醒却欣然。万里安西道,坐啸清边。
(3)、志伯愚是光绪皇帝的爱妃珍、瑾二女的堂兄(志锐的祖父裕泰(1787-1851),满洲镶红旗人,姓他塔喇氏,官至湖广总督和狭甘总督。元配瓜尔佳夫人生长子长启;侧室游氏生三子,长子长善,次子长敬,三子长叙。长善官至广州将军,无子女;长敬官至四川绥定府知府,生二子,志锐和志钧;长叙官至侍郎,其赵氏夫人生两女,即瑾和珍。长敬死于绥定府知府任上,生前因长兄长善无子女,乃将长子志锐过继为子,志锐遂从四川至广州,住于长善在广州的将军府。(请参看《碑传集补》、《续碑传集》、钱萼孙所编的《文芸阁先生年谱》、章君毂等著的《慈禧与珍妃》和《德宗景皇帝实录》)。一般谈论清词的著作不是将瑾、珍二人说成是长善之女,就是将志锐说成是长叙之子,或谓志锐为瑾、珍之胞兄,均与史实不符。)因为志锐同文廷式的关系很密切,我们就先介绍文氏的家世以及他同志锐的关系。
(4)、洗兵条支海上波,放马天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。
(5)、出自明·施耐庵《水浒全传》第五十九回:“为头一个先生,姓樊,名瑞,绰号混世魔王,能呼风唤雨,用兵如神。”
(6)、警觉:对危险或情况变化的敏锐感觉。锐利:(刃锋等)尖而快。宽敞:宽阔:宽大。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!