首页 >美词美句 > 内容

杨绛作品精选精选64句文案

美词美句 2023-10-31 04:34:58
导读 杨绛作品有哪些 1、杨绛《走到人生边上》原文 (1)、       不刻意去取悦别人,用有限的时间去 丰富自己,活出自我。 (2)、1988年11月长篇小说《洗澡》在香港出版;12月长篇小说《洗...

杨绛作品有哪些

1、杨绛《走到人生边上》原文

(1)、       不刻意去取悦别人,用有限的时间去 丰富自己,活出自我。

(2)、1988年11月长篇小说《洗澡》在香港出版;12月长篇小说《洗澡》在北京出版。

(3)、杨绛,原名杨季康,祖籍江苏无锡,1911年7月17日生于北京。少年时代先后在北京、上海、苏州等地读书。1935年与钱锺书结婚,同年夏季与丈夫同赴英国、法国留学。1938年秋回国,曾任上海震旦女子文理学院外语系教授、清华大学外语系教授。1949年后,调任中国社会科学院外国文学研究所研究员。从2001年起,杨绛将个人稿费捐给清华大学设立“好读书”奖学金,到2014年已累计捐款一千多万元。

(4)、    作为翻译家,杨绛先生的文学翻译成就卓著,除《堂吉诃德》外,她还翻译了西班牙流浪汉小说《小癞子》、法国文学名著《吉尔·布拉斯》(AlainReneLeSage:)以及古希腊散文柏拉图(plato)的“对话录”《斐多》(Phaedo)等。

(5)、汕头大学文学院教授王富仁把杨绛与季羡林、傅雷、郑敏一起归为学者文学家。他认为,杨绛的《洗澡》是名副其实的“学者小说”。他这样概括学者型作家及其作品:作者长期在学院文化的氛围中生活,在与身边大量学院精英知识分子的交往中,形成了自己的世界观和人生观以及与此相联系的一系列人性和人格特征,他们长期从事学术研究和教学工作,这使他们更习惯于理性思考。

(6)、作品共分为三部分。第一部分为杨绛老年时的一个梦境,以“锺书大概是记着‘我’的埋怨,叫‘我’做了一个长达万里的梦”拉开全文序幕。第二部分,杨绛用梦境的形式完整地记录了这一“万里长梦”,讲述了一家三口在人生最后阶段相依为命的深刻情感,回忆了女儿钱瑗、丈夫钱锺书先后离去的过程。

(7)、世态人情,比明月清风更饶有滋味;可作书读,可当戏看。书上的描摹,戏里的扮演,即使栩栩如生,究竟只是文艺作品;人情世态,都是天真自然的流露,往往超出情理之外,新奇得令人震惊,令人骇怪,给人以更深刻的效益,更奇妙的娱乐。惟有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相,而不是面对观众的艺术表演。

(8)、2001年9月7日设立清华大学“好读书”奖学金,帮助家境贫寒的学子完成学业。

(9)、1994年2月《杂忆与杂写》由三联书店出版;12月《杨绛散文》由浙江文艺出版社出版。

(10)、假如说,人事有灵性、有良知的动物,那么,人生一世,无非是认识自己,洗练自己,自觉自愿地改造自己,除非甘心于禽兽无异。但是这又谈何容易呢。

(11)、杨绛,1911年7月17日生于北京,本名杨季康,中国社会科学院外国文学研究员,作家、评论家、翻译家、剧作家、学者。主要作品有:剧本《称心如意》、《弄真成假》、《风絮》;小说《倒影集》、《洗澡》;论集《春泥集》、《关于小说》;散文集《将饮茶》《干校六记》;译作《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔·布拉斯》、《堂·吉诃德》等。

(12)、《我们仨》是当代作家杨绛创作的散文集,首次出版于2003年7月。

(13)、议论一部作品‘有什么好’,可以有不同的解释:或是认真探索这部作品有什么好,或相当干脆地否定,就是说,没什么好。两个说法都是要追问好在哪里……”

(14)、在评价萨克雷的小说《名利场》时,杨绛专门阐述了小说中这种拉开“时间的距离”所造成的“居高临下”效果的意义:“萨克雷就像这位时间老人似的对小说里所描写的那个社会、那个时代点头叹息。”

(15)、“一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。”《将饮茶》包含了作者《回忆我的父亲》、《回忆我的姑母》和《记钱锺书与》等重要作品,这些作品为读者提供了许多鲜为人知的珍贵史料。《将饮茶》这本仅有一百七十几页的散文集,几乎略述涵盖了作者一家在不同时代背景下、面临不同人生际遇是,怎样以睿智的心态度过真实的时而平淡,时而有风浪的人生。在杨绛先生的文字里,处处透露着淡然和豁达。人一辈子要经历很多,也有不少难过的时候,更需要我们面对生活时,不卑不亢,好好过日子。

(16)、《走到人生边上》,创作于杨绛先生96岁高龄之时,多篇精彩的随笔佐证了自己关于人生、命运、生死、灵与肉、鬼与神的深度思索

(17)、1983年《喜剧二种》由福建人民出版社出版。

(18)、     杨绛先生的第一部作品为短篇小说《璐璐,不用愁!》,于1934年初发表于《大公报文艺副刊》。1940年代初,她连续创作了喜剧《称心如意》和《弄假成真》,这两部剧本写作和上演于抗战时期沦陷后的上海,当时引起很大反响。1980年代以来,是杨绛创作的“新时期”,她以散文和小说两方面的创作成就引起世人注目。其散文代表作《干校六记》出版于1981年,畅销于整个1980年代,在港澳台均出版了繁体字单行本,并被译成多种外国文字在国外出版。小说代表作《洗澡》(意即洗脑筋,系国内最早反映知识分子改造的文学作品),出版于1988年,在知识分子当中引起很大反响,作品亦被译成多种外国文字出版。

(19)、在初中,他还买过一本西班牙的流浪汉小说《小癞子》。“大概不是全译本,薄薄的一册,32开本,是不是杨绛翻译的,我也不知道,但对于《小癞子》这部书在西班牙文学史上的地位的了解,也是通过杨绛的文章才得到的。西班牙文艺复兴时期的另一部文学巨著《堂吉诃德》大概是我到了大学才读的。而杨绛发表在《文学评论》上的《堂吉诃德和〈堂吉诃德〉》,则是我迄今为止读过的唯一一篇研究和介绍这部西班牙文学巨著的文章。”王富仁教授说。

(20)、在评价萨克雷的小说《名利场》时,杨绛专门阐述了小说中这种拉开“时间的距离”所造成的“居高临下”效果的意义:“萨克雷就像这位时间老人似的对小说里所描写的那个社会、那个时代点头叹息。”

2、杨绛作品精选

(1)、    《我们仨》为杨绛撰写的家庭生活回忆录。在人生的伴侣离去四年后,杨绛在92岁高龄的时候用心记述了他们这个特殊家庭六十余年的风风雨雨、点点滴滴,结成回忆录《我们仨》。

(2)、杨绛这段话清楚地表达了所谓“身处卑微”、与主流保持距离、在乎天真自然、注重鲜活的个体体验的人生与写作态度。

(3)、2014年人民文学出版社推出了9卷本《杨绛文集》,其中新收入的几首怀念钱锺书和女儿钱瑗的诗歌感人至深

(4)、    《弄假成真》讽刺一个玩弄感情的留洋青年,与《称心如意》并称现代喜剧双璧。

(5)、我抚摸着一步步走过的驿道,一路上都是离情。

(6)、女儿钱瑗曾说,爸爸钱锺书的散文像咖啡加洋酒,浓烈刺激,喝完就完了。而妈妈杨绛的文字,像清茶,一道道加水,还是芳香沁人。

(7)、在1980年出版的《倒影集》中,收录了杨绛创作的《“大笑话”》、《玉人》、《鬼》、《事业》等短篇。其中,《“大笑话”》和《事业》分量最重、篇幅最长。作品中的陈倩、周默君、陈倚云等都是才智非凡、工作忘我的知识女性典型。后两位老少校长,反映了杨绛青年时代的某些经历,她自己曾任振华女校上海分校校长,换句话说,也当过“行政干部”,尽管她自谦“我不懂政治”。

(8)、已近九十高龄的杨绛,在逝去丈夫与女儿后,放下悲痛,开始翻译柏拉图的《斐多篇》。

(9)、在《将饮茶·隐身衣(废话,代后记)》一文里,杨绛这样写道:

(10)、杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;

(11)、    《称心如意》是杨绛先生的话剧处女作,写于1942年冬,是一部四幕喜剧。故事通过李君玉走马灯似的从一家转到另一家而展开,每到一家,都看到不同的人物,读者随之看到大上海里的小社会全貌。本剧结构严谨、语言本色,人物典型,有很强的戏剧色彩与幽默感。

(12)、2016年5月25日,杨绛逝世,享年105岁。

(13)、《将饮茶》,最早于1987年由生活·读书·新知三联书店出版,杨绛先生的散文经典之作

(14)、1999年,在丈夫钱锺书,与女儿钱瑗相继离世后,先生在92岁高龄下,提笔著书《我们仨》,回忆一家三口那些快乐而艰难、爱与痛的日子。

(15)、该书讲述了一个单纯温馨的家庭几十年平淡无奇、相守相助、相聚相失的经历。作者杨绛以简洁而沉重的语言,回忆了先后离她而去的女儿钱瑗、丈夫钱锺书,以及一家三口那些快乐而艰难、爱与痛的日子。

(16)、杨绛先生在前言中说:“我特意要写姚宓和许彦成之间那份纯洁的友情,却被人这般糟蹋。假如我去世以后,有人擅写续集,我就麻烦了。现在趁我还健在,把故事结束了吧。这样呢,非但保全了这份纯洁的友情,也给读者看到一个称心如意的结局。我这部《洗澡之后》是小小一部新作,人物依旧,事情却完全不同。我把故事结束了,谁也别想再写什么续集了。”

(17)、    《干校六记》为散文集,记述了1970-1972年间钱杨夫妇在河南干校的种种“琐细的旧闻和飘忽的感受”,作者用温婉淡然、近乎白描的手法为那个时代画了一个意味深长的剪影。

(18)、人能够凝炼成一颗石子,潜伏见底,让时光像水一般在身上湍急而过,自己只知身在水中,不觉水流。

(19)、杨(绛):不孤独,因为我有很多书,有书就不孤独。当然,我现在是一个人,在热闹的场合会感到孤独,越热闹越孤独,因为我不能和他们打成一片。可是我并不感到孤独,我的亲戚朋友对我都很好,我和阿姨相处得也很好。而且我看很多书,就像到处旅行一样。

(20)、    《洗澡》是新中国第一部反映知识分子思想改造的长篇小说,它借一个政治运动作背景,描写那个时期形形色色的知识分子:他们的确需要改造,然而,改造的效果又如何呢?《洗澡》被称为中国现代文学中的新儒林外史。

3、杨绛的作品集

(1)、希望的事,迟早会实现,但实现的希望,总是变了味的。

(2)、1986年获“智慧国王阿方索十世十字勋章”;11月出版《关于小说》;同年作品《回忆我的父亲》《回忆我的姑母》《记钱钟书与围城》出版,《丙午丁未纪事》在《收获》第6期发表;《失败的经验》在《中国翻译》第5期发表。

(3)、杨绛的文字韵致淡雅,独具一格,更难得的是,当她用这润泽之笔描写那些不堪回首的往事时,拥有不枝不蔓的冷静,比那些声泪俱下的控诉更具张力,发人深省。

(4)、    《洗澡之后》是《洗澡》续集。人物依旧,但故事有所不同,《洗澡》中有纯洁感情的男女主角,在《洗澡之后》终于有了一个称心如意的结局。杨绛先生在前言中说,“假如我去世以后有人擅写续集,我就无法阻挡了。现在趁我还健在,把故事结束了吧。”这部续作,是她对自己喜爱的角色一个“敲钉转角”的命运交代和分配。

(5)、2005年1月,杨绛出院回到三里河寓所。一回家,她就动笔写了《走到人生边上》的开头。“从此好像着了魔,给这个题目缠住了,想不通又甩不开。”于是她寻寻觅觅找书看,《四书》《圣经》《死亡的意义》……一篇小文章,费了她两年半的时光,最后写成了四万多字的《走到人生边上——自问自答》。她在那本书的自序中写道:

(6)、汕头大学文学院教授王富仁把杨绛与季羡林、傅雷、郑敏一起归为学者文学家。他认为,杨绛的《洗澡》是名副其实的“学者小说”。他这样概括学者型作家及其作品:作者长期在学院文化的氛围中生活,在与身边大量学院精英知识分子的交往中,形成了自己的世界观和人生观以及与此相联系的一系列人性和人格特征,他们长期从事学术研究和教学工作,这使他们更习惯于理性思考。

(7)、? 如果民国有逗比,鲁迅就是逗比中的战斗机

(8)、在洪子诚教授看来,杨绛是一位独特的作家。她写剧本,写小说,写散文,也做翻译。她是中国社科院外文所研究员,撰写研究论文又是她的“专职”。但她是小说家?散文家?还是学者?翻译家?身份似乎难以界定。她自己否认是学者,又说写小说还停留在“试笔学写阶段”。洪子诚教授认为,杨绛另一个独特的地方是,从事写作已经几十年,作品数量却不多。就拿她最看重的小说创作来说,加在一起也不过八九种:七个短篇和两部不长的长篇。论文、译作和散文集数目也有限。然而,这并不妨碍许多读者对她的喜爱和敬重。这从人民文学出版社统计的销售数据即可看出:《洗澡》(平装)17万册;《洗澡》(精装)22万册;《洗澡之后》20万册;《洗澡》(汉英对照)3万册;《洗澡之后》(汉英对照)5千册;《杨绛文集》6万套;《杨绛全集》1万套;《堂吉诃德》,2000年里以来各种版本共75万册。

(9)、惟有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相。一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。

(10)、北京大学中文系教授洪子诚20世纪80年代在课堂上讲杨绛先生的小说、散文,曾为学生读《干校六记》写“学部”(现在的中国社会科学院)学者“下放”五七干校出发情景的一个段落。当读到“下放人员整队而出;红旗开处,俞平老和俞师母领队当先”的时候,学生都笑了。“但似乎有某种苦涩袭来,大家顷刻又寂静下来。”情绪的这一转换,应该是学生体味到了杨绛接着写的感触:眼见俞平伯先生已是“年逾七旬的老人了,还像学龄儿童那样排着队伍,远赴干校上学”“看着心中不忍”。洪教授当即发问:“这样节制、朴素平实、略带揶揄的文字究竟‘有什么好’?”这是他留给学生的问题,也是留给自己的问题。

(11)、本文首发于《中国教育报•文化周末》2016年5月27日第四版,版权归《中国教育报》文化副刊中心所有,转载请注明”转载自中教文化乐读“。

(12)、杨绛先生翻译的《堂吉诃德》作为我国首部从西班牙文直接翻译的中译本,是我国译界公认的优秀翻译版本,也是该书中译本当中发行量最多的版本

(13)、作为外国文学研究家,杨绛先生写过多篇评析西班牙和英国文学名著的理论作品,如评论《堂吉诃德》、《小癞子》(LazarillodelTormes)和《塞莱斯蒂娜》(LaCelestina)等的文章,以及论英国作家菲尔丁等。

(14)、杨绛,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。出生于江南书香世家的女子,父亲给她起名季康,兄弟姐妹们“季康季康”叫得快了,就发成“绛”的音,后来写的话剧公演时,索性把“杨绛”取为自己的笔名。先生通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁成出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。

(15)、中国小说学会副秘书长卢翎评价杨绛说:“杨绛的散文平淡、从容而又意味无穷。可谓‘不着一字,尽得风流’。读她的散文更像是聆听一位哲人讲述些烟尘往事,在平静、平淡、平凡中有一种卓越的人生追求。”

(16)、1987年散文集《将饮茶》由三联书店出版。

(17)、作为翻译家,杨绛先生的文学翻译成就卓著,除《堂吉诃德》外,她还翻译了西班牙流浪汉小说《小癞子》、法国文学名著《吉尔·布拉斯》(AlainReneLeSage:)以及古希腊散文柏拉图(plato)的“对话录”《斐多》(Phaedo)等。

(18)、1965年1月,《堂吉诃德》第一部翻译完毕。

(19)、1997年5月写下了《方五妹和她的“我老头子”》在《十月》杂志第5期发表;8月8日写下《答宗璞〈不得不说的话〉》。

(20)、本名杨季康,江苏无锡人,中国现代作家、文学翻译家、外国文学研究家、中国社会科学院荣誉学部委员

4、杨绛作品有哪些

(1)、“杨绛让我看到了‘过去的品质’,这是一种哑光却不暗哑,低调却不哽咽,醇香却不刺鼻的品质,它像北极光:明亮、坚韧、耐寒,在人格的高纬度闪闪发光。”(作家黎戈评)。

(2)、在初中,他还买过一本西班牙的流浪汉小说《小癞子》。“大概不是全译本,薄薄的一册,32开本,是不是杨绛翻译的,我也不知道,但对于《小癞子》这部书在西班牙文学史上的地位的了解,也是通过杨绛的文章才得到的。西班牙文艺复兴时期的另一部文学巨著《堂吉诃德》大概是我到了大学才读的。而杨绛发表在《文学评论》上的《堂吉诃德和〈堂吉诃德〉》,则是我迄今为止读过的唯一一篇研究和介绍这部西班牙文学巨著的文章。”王富仁教授说。

(3)、?(活动预告)“我与作家面对面”——刘宜庆专场讲座、尼山书院端午节剪纸、“城市的记忆”——地方文献成果展

(4)、1956年,作品《吉尔·布拉斯》经大修大改,由人民文学出版社出第一版。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!