首页 >美词美句 > 内容

业已的拼音和翻译精选119句文案

美词美句 2023-10-23 04:34:17
导读 业已的拼音 1、业已的拼音 (1)、屏息敛声(bǐng xīliǎnshēng):抑制语声和呼吸 (2)、类似的例子还有宋子文,他的姓名Tse-venSoong(T.V.Soong)也不是用威氏拼音法翻译的。其父宋嘉树(1864-19原名...

业已的拼音

1、业已的拼音

(1)、屏息敛声(bǐng xīliǎnshēng):抑制语声和呼吸

(2)、类似的例子还有宋子文,他的姓名Tse-venSoong(T.V.Soong)也不是用威氏拼音法翻译的。其父宋嘉树(1864-19原名韩教准)由于家境贫寒,12岁时就飘洋过海,到美国找堂舅父谋生。他舅父姓宋,是旅居美国马萨诸塞州波士顿、经营丝茶生意的侨商。舅父没有儿子,他就被其收为养子,从此改姓宋,名嘉树。宋嘉树到美国是在1886年,虽然已经有了威氏拼音法,但是别忘了:他舅父早在威氏拼音法问世之前多年前就旅居美国了,只能用粤语发音把姓译成“Soong”。同样,孙中山(孙逸仙)的英文姓名SunYat-sen也是用粤语发音翻译的。

(3)、诚惶诚恐(chéng huáng chéng kǒng)    :现形容尊敬、服从或泛指心中有愧而恐惧不安

(4)、这是一场很耐人寻味的文化大博弈,这是一场被犹太势力控制的具有畅通的传播通道的少数买办(操盘手、代言人)知识分子,同植根于中华大地的声微力小却最终又汇聚成河的普通民众的大较量,这是一场权威与草根、精英与平民的大较量、大博弈。

(5)、绯红(fēi hóng):中国传统色彩名称

(6)、③1941年,清华大学校长梅贻琦给清华驻港的陈寅恪弟子邵循正写了一封英文信,请他就地敦促在港的陈寅恪返校复课,信中提醒邵循正注意陈寅恪名字要标音为YinkoChen。(黄延复《陈寅恪先生怎样念自己的名字》,《中华读书报》2006年11月22日)。

(7)、⑧ 1945年秋,陈寅恪在赴英国的护照上签名为Yin-keChen。(郭长城《陈寅恪抗日时期文物编年事辑》,《陈寅恪研究—新材料与新问题》,九州出版社,2014年,52页)。

(8)、汉语拼音公布后历经30余年正式进入国际社会

(9)、因地制宜(yīndìzhìyí):根据各地的具体情况,制定适宜的办法

(10)、教诲(jiàohuì):老师的恳切、耐心地启发开导。教育、教导,使人进步

(11)、③、1925年,陈寅恪在柏林大学肄业证上署名为TSChen Yin Koh。

(12)、新中国成立后,毛泽东再次为文字改革定调:“文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向。”与汉语拼音方案同时进行的,还有以扫盲为目标的简化汉字运动。

(13)、陈寅恪的名字究竟怎么念,不能不考虑“恪”是陈氏家族一个辈份用字,众多的恪字辈成员都不将自己名字念成què这个客观事实。既然近千个恪字辈都不念què,另外五个陈寅恪也不念què,那么,根据逻辑常识推理,这个同根共源的陈寅恪也不应念què。

(14)、翘首(qiáoshǒu):仰起头来眺望远处

(15)、斟酌(zhēnzhuó):考虑事情、文字等是否可行或是否恰当

(16)、巴金《<秋>序》:“现在我已经嗅到春天最初的气息了。”

(17)、②、1924年,赵元任亲见陈寅恪将自己名字标音为Yin ko Tschen。(赵元任、杨步伟《忆

(18)、春寒料峭(chūnhánliàoqiào):形容初春的寒冷

(19)、2009年,周有光去拜访李锐,给李锐讲了一个故事:“克林顿到西安参观,碰到一个十来岁的男孩子,谈起话来,男孩子在电视中见过克林顿,就说你是克林顿,你领导美国。克林顿说,错了,不是我领导美国,是美国人民领导我。这一句话就说明美国跟中国不一样。”

(20)、其实,了解汉字音译标准的人不难看出,该文作者说“中文姓氏一般都有专门的英文翻译”,是想介绍威妥玛–翟理斯式拼音法(Wade-Gilestransliterationsystem),但该文作者对此一知半解,对于中国姓名的英文音译更是懵懂无知,结果只能东拉西扯、漏洞百出。为了避免广大读者被这样的文章误导,笔者在这里系统地谈一谈何谓“威妥玛–翟理斯式拼音法”,以及中文名字到底该如何英译,以正视听。

2、业已的拼音和翻译

(1)、傲然(àorán):指高傲地;高傲不屈的样子

(2)、行旅(xínglǚ)  :远行的人;往来的旅客

(3)、隧道(suìdào) :埋置于地层内的工程建筑物

(4)、笔者的家乡离陈家很近,相距仅数华里,同属一个乡镇,先辈涂家杰(濂山书院山长、《义宁州志》主编)就是陈宝箴的同窗好友。笔者是听着陈氏家族故事长大的,陈氏家族自小就是我们心中的丰碑。得地利之便,笔者对陈寅恪之“恪”读音进行了考证。笔者认为:陈寅恪之“恪”应读为“Ke”音,“que”音系误读,是不正确的读法。理由有以下三个方面。

(5)、匿名(nìmíng):不署名或不署真实姓名,即指隐瞒身份、个人特征或不说明是什么人物

(6)、作动词时,意思是以…为职业,可组词:农业、工业。

(7)、2017年1月,112岁的周有光老人去世了,按照中国的传统,寿终正寝,得享高寿,这是喜丧。有意思的是,如今本是“走下神坛”的时代,但周有光却有走上神坛的趋势。

(8)、娴熟(xiánshú):老练、熟练或灵活,形容对某种事物或工作很熟练

(9)、①、1921年,陈寅恪在柏林大学新生登记册上署名为TSChen Yin Koh。(刘桂生《陈寅恪、傅斯年留德学籍材料之劫余残件》,《北大史学》1997年8月第4辑)

(10)、马褂(mǎguà):服饰名、对襟、平袖端、盘扣、身长至腰,前襟缀扣襻五枚

(11)、转载2009年6期《文史知识》发表的刘经富的文章《谈陈寅恪“恪”字读音》  

(12)、抑扬顿挫(yìyangdùncuò)  :指声音高低曲折,十分和谐

(13)、犹太人欲灭中华文化,已经到了穷凶极恶的程度。上世纪民国建,受日本共济会控制的国民d在上台第二天就废除了标注了阴阳五行的“农历”;随后又以强我中华的名义,在学术界发动了数次灭除汉字的浪潮;同时又将“倭祸”引入了中华大地。

(14)、(2)依然是一个汉语词汇。读音为yīrán,常作为副词,指照往常、依旧的意思。也指依恋不舍的样子。

(15)、旁逸斜出(pang yìxiéchū)        :树枝从树干的旁边斜伸出来

(16)、释义:高等学校的一个系里或中等专业学校里,根据科学分工或生产部门的分工把学业分成的门类;产业部门中根据产品生产的不同过程而分成的各业务部分。

(17)、明艳(míngyàn):明亮鲜艳。形容刺眼的颜色

(18)、同治通谱在义宁州怀远陈姓族史上具有重大意义,它理清了过去一百多年来各支自定的混乱世次。在此基础上,陈文凤、陈宝箴制定了 “三恪封虞后,良家重海邦。凤飞占远耀,振采复西江”的行辈派号。规定从开基祖下延到二十一世,一律按通谱派号取名,废止以前各支自定的私派。需要特别指出的是,为了使“三恪封虞后”的新派号顺利推行,陈宝箴家族将二十一世已成年子弟的原名都改成“三”字。如陈宝箴从侄“陈成塾”时已三十岁,仍按新谱派改名“三略”,陈宝箴长子陈三立时已十一岁,已按私派取名“成牧”,亦改名“三立”,可见陈宝箴作为宗族核心人物推行通谱派号决心之大。

(19)、在另一个场合,周有光又说:“剩余价值论是错误的,在国外已经变成常识了。”

(20)、懒洋洋(lǎnyangyāng) (洋yáng字典只有一个音,不是多音字,ABB形式叠音词变调读第一声):形容一种身体和精神放松到极致的状态

3、拼音字母表

(1)、寅恪》,《谈陈寅恪》,台湾传记文学出版社,1970)。

(2)、他早年去美国留学,主修经济学,号称金融家和经济学家,照理他对美国的金融独裁统治的利弊应该是一清二楚的,但在经济学领域他却一无建树,这显然是在故意回避美国的金融问题,试图让开放后的中国陷入美国的金融陷阱。做为“语言文字学家”,周有光最大亮点是参与了“汉语拼音方案”编写,但“很可惜”,这一方案的成功应属于集体智慧的结晶。

(3)、商务1915版《辞源》:恪,可赫切。亦读如却;

(4)、自出心裁(zìchūxīcái):自出心裁:出于自己心意的创造和裁断

(5)、⑩ 1956年,陈寅恪在中山大学《本校专家调查表》上署名为YinKohTschen(德文)及ChenYinKoh(英文)。(王川《历史学者陈寅恪姓名“恪”之读音》,《东方文化》2003年第6期)。

(6)、⑤ 1931年,陈寅恪在致钢和泰的亲笔信上署名为YinKohTschen(陈流求等《也同欢乐也同愁》69页,三联书店2010年版)。

(7)、威妥玛–翟理斯式拼音法问世之后,被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。 但另一网文(“威妥玛式拼音法”)说它是“中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案”,其实是一种误解。因为威氏拼音的应用面要窄得多——只是关于在英文中如何进行汉字音译的一套方法,而并非中国“流行的中文拼音方案”,中国当年流行的中文拼音方案叫“注音字母”(即“ㄅㄆㄇㄈ,ㄉㄊㄋㄌ……”等)。再说,汉语拼音方案不是“1958年”,而是早在1958年之前两年就已公布。当时汉语拼音所取代的是注音字母,还没有涉及威氏拼音。

(8)、黝黑(yǒuhēi)  :多形容人的皮肤黑

(9)、触目伤怀(chùmùshānghuái):看到某种事物,心里感到悲伤

(10)、独一无二(dúyīwúèr):指没有相同的或没有可以相比的。形容十分稀少

(11)、事实上,周有光一生最引以为豪的是曾经见过只有小学智商的爱因斯坦。过了百岁,接受媒体采访时仍津津乐道。此外,与自称是毛主席秘书(实际上并不是),在庐山会议上出卖彭总的李锐惺惺相惜,尤其喜欢倒卖转基因和大力丸的方舟子,觉得他了不起。除此之外也就乏善可陈了。

(12)、进入信息社会的汉字并未在新时代被消灭。信息理论和技术的发展证明,汉字由于字数众多,反而比字母文字更为高效,具有更高的输入和阅读效率。

(13)、为富不仁(wéifùbùrén):剥削者为了发财致富,心狠手毒,没有一点儿仁慈的心肠

(14)、有的专家说因为陈寅恪的家乡人将“恪”读成“que”,所以按照陈寅恪家乡的读法而读“que”。这是极不负责任的说法。只需到陈寅恪故里宁州镇桃里片区一问即知,桃里客家人从未将“恪”读成“que”,并且当地人听到将“恪”读成“que”音会感到很刺耳。得同乡之便,我很熟悉陈氏家族关于“恪”的读音,我的老师和同学中就有很多叫“陈*恪”的,他们读“恪”为“ho”(入声)。与普通话“Ke”音相近。当老师或同学用普通话互相称呼时,均无一例外地读成“Ke”,从未听到过有“que”的读音。

(15)、④、1936年和1937年,陈寅恪在哈佛《亚洲学报》发表两篇英文论文,署名为Tschen

(16)、映衬(yìngchèn):以次要形象映照衬托主要形象的写作技法

(17)、顾忌(gùjì):行事之前对于某些外加的行为规范有所畏惧

(18)、于是,两位百岁老人就相对唏嘘,喟然长叹,眼圈发红,感慨美国的文明先进,痛恨中国的愚昧落后,如此这般的讲了很多。

(19)、作业[zuòyè]教师给学生布置的功课;部队给士兵布置的训练性的军事活动;生产单位给工人或工作人员布置的生产活动:课外~。~计划。

(20)、篱笆(líba):栅栏、护栏,用来保护院子的一种设施

4、业已的拼音怎么写的拼音

(1)、浩瀚(hàohàn):水盛大貌,引申为广大、繁多之意

(2)、致英国“大学中国委员会”秘书的信中,指出“陈寅恪先生比较喜欢他名字的罗马拼音作TchenYinKoh”。(程美宝《陈寅恪与牛津大学》,《历史研究》2000年第2期)。

(3)、有的读陈寅恪之“恪”为“Ke”,有的则读成“que”,众说纷纭,莫衷一是。  

(4)、我又问:“那你们的首府用威氏拼音法怎么写?”说着把面前的纸和笔推过去。

(5)、筋疲力尽(jīn pílìjìn):形容精神和身体十分劳累

(6)、要灭亡一个国家,就要先毁掉这个国家的历史;要灭掉一个民族,就要先毁掉这个民族的文化。

(7)、如今,曾在中国大陆强力推行的文字改革,已经走过了半个世纪,汉字拼音化尝试寿终正寝,而简化汉字运动则由于中国社会政治、经济和技术的高速发展,正面临着新的转折。

(8)、檀(tán):落叶乔木,木质坚硬,用于制家具、乐器

(9)、(1)象形。从丵(zhuó),从巾丛生草。巾象版。本义:将丵变成巾的过程。

(10)、而义务制教育的普及,标志着利用简化汉字大规模扫盲的历史任务终结。各种智能化的输入法的出现,则使得繁简体汉字具有相同的输入速度。电脑显示技术的进步,更提高了屏幕的显示精度,无论繁简汉字,都能被清晰辨认。曾经针锋相对的繁简之争,其分歧正被技术逐步弥合。

(11)、游逛(yóuguàng):游逛指游览;为消遣而闲走

(12)、最近,我在电梯上遇见我的几个美国学生,听见他们在议论威氏拼音法。伊恩(其中一个男生)说:“IthinktheWade-GilesSystemisdarnstupid.”(我觉得威氏拼音法实在愚蠢)。

(13)、崎岖(qíqū)   :山路不平,比喻处境艰难。有时也比喻人生艰难

(14)、杳无消息(yǎowúxiāoxī)     :一直得不到一点消息

(15)、中国文化向来有敬惜字纸的传统,但是伴随着新文化运动的兴起,文化精英对传统的反思也有极端之时,譬如对于千年延续下来的汉字。1918年,钱玄同在《新青年》杂志4月号发表文章《中国今后之文字问题》认为:“中国文字论其字形,则非拼音而为象形文字之末流,不便于识,不便于写;论其字义,则意义含糊,文法极不精密……此种文字,断断不能适用于二十世纪之新时代。”鲁迅更是提出了“汉字不灭,中国必亡”,就连素称稳健的胡适也坚信汉字必须废除。

(16)、释义:指行业、职业、学业、事业、产业、从事(某种行业)、姓。                           

(17)、客家话没有què这样的音节(无撮口呼韵母),且比较完整地保留了古入声,修水客家话也不例外。“恪”字古音为入声铎韵,故修水客家话读“恪”字为入声ko,类似于普通话“贺”“貉”字的发音。笔者十余年来在修水、铜鼓乡间搜集陈宝箴家族史料,遇到的恪字辈,上至八十老人,下至七八岁小孩,无一例念què。他们背诵谱派诗“三恪封虞后……”时也从不将“恪”念成què。

(18)、⑥、1946年3 月,陈寅恪在写给傅斯年的信中署名为ChenYinKe 。(《陈寅恪集·书信集》,三联书店,2001年,119页)。

(19)、谈现代汉语规范问题,首先要分清普通话与北京话的概念。普通话以北京话的语音系统为标准,并不是把北京话一切读音全部照搬,北京话并不等于普通话。从1956年开始,中科院普通话审音委员会对北京话的方音土语进行了多次审订,分三批公布了《普通话异读词审音表初稿》,“恪”字的又读音què在第一批中就被废止了(商务1959版《新华字典》“恪”字不再保留què音)。1985年12月,国家语委、国家教委、广电部联合公布《普通话异读词审音表》,正式确定“恪”字“统读”为kè,即“此字不论用于任何词语中只读一音”。参与审音工作的语言学家徐世荣先生对此有说明:“《普通话异读词审查初稿》审‘恪守’一词,定‘恪’音为‘kè’,不取‘què’音……人名如近代学者陈寅恪。”(徐世荣《释例》,语文出版社,1997)。

(20)、"业"字的笔顺分步演示图:扩展资料相关组词:

5、业已的拼音和解释怎么写

(1)、车辙(chēzhé):车辆在路面上行驶后留下的车轮的压痕

(2)、劳碌(láolù):是一种形态,指辛劳忙碌

(3)、交头接耳(jiāotóujiēěr):形容两个人凑近低声交谈

(4)、踌躇(chóuchú):对某件事很难作出决定

(5)、久已后    也已    云已    亡已    亦已    休已    但已    何已    则已

(6)、其次,从陈氏兄弟的口音构成、家族背景来分析,陈寅恪也不会将自己的名字念成北方口音的què。

(7)、张目结舌(zhāngmùjiéshé):形容人窘迫或惊呆的样子

(8)、②、1919年,日人田源天南编的《清末民初官绅人名录》陈衡恪条“恪”字标音为k,o。1955年,方恪在户口登记时用注音字母标音“恪 ㄎㄜ”(潘益民《陈方恪先生编年辑事》书前所附陈方恪户口照片,中国工人出版社,2005)。1956年,寅恪在《本校专家调查表》上用外文标音“恪Koh”。寅恪曾对同事和学生说过“我的名字念kè”,方恪亦曾对弟子说过自己的名字应念ko。这不可能是巧合,说明陈氏兄弟对自己名字读音的态度是一致的。

(9)、留恋民国,反感新中国,膜拜美国,痛恨毛泽东和马克思——没错,这就是典型的买办知识分子,或者说是洋奴知识分子。周老高寿,让我们有幸能够目睹一块买办知识分子的活化石。

(10)、清·曹雪芹《红楼梦》第十回:你父亲今日又听见一个好大夫,业已打发人请去了,想明日必来。

(11)、参与这场较量的精英中,有一个人的表现颇为引人注目。这个人叫周有光。

(12)、(2)表示过去。(组词):已经。事已至此。已往。业已。

(13)、蔷薇(qiángwēi):攀援灌木;小枝圆柱形,通常无毛,有短、粗稍弯曲皮束

(14)、因此,陈寅恪之“恪”字应读“Ke”音无疑。那么为什么会出现“que”这种错误读法呢?甚至一大批专家学者也如是读。笔者因此请教了多年从事陈氏家族历史研究的南昌大学教授刘经富,向他求证了“恪”的读音及其多种读法的原因。他明确告诉我,“恪”应读“Ke”,而非“que”。之所以出现了错读,是因为陈寅恪夫人唐筼之故,在唐筼所运用的方言中,将陈寅恪之“恪”读成“que”音,夫人如此称呼他,于是陈寅恪的学生也跟着夫人称呼,陈寅恪也没有纠正,于是就如此错读了下来。至于陈寅恪自己,则是读“Ke”音的,有很多材料可以佐证。比如,陈寅恪本人在1940年5月致英国牛津大学的英文亲笔信的署名即是:“TschenYinKoh”。陈寅恪的读音渐成颇具争议的学术问题,似成见仁见智。

(15)、其三:“恪”在《现代汉语词典》中读“Ke”音

(16)、深渊(shēn yuān):海洋中深度大于6000米的海域

(17)、《老残游记》第一回:相隔不过一点钟之久,那船来得业已甚近。

(18)、狼藉(láng jí):乱七八糟的样子;杂乱不堪

(19)、商务1949版《国音字典》:恪,ㄎㄜ。(又)ㄑㄩㄝ;

(20)、沥青(lìqīng):表面呈黑色,可溶于二硫化碳

(1)、威妥玛–翟理斯式拼音法始于1867年,系由英国人威妥玛(ThomasFrancisWade)编制。威妥玛于1871年任英国驻华公使,1883年回国。1888年起在剑桥大学任教。他以拉丁字母为汉字注音,创立威氏拼音法。此后翟理斯(H.A.Giles)予以修订完善,故合称WG威氏拼音法(Wade-GilesSystem)。此拼音法与汉语拼音的对照请见文后所列表格。

(2)、周济(zhōujì):在物质上给以帮助;接济

(3)、宏敞(hóngchǎng):宏敞,高大宽敞

(4)、明何良俊《四友斋丛说·史三》:“松江旧有水利通判一员,谓之治农官,嘉靖中以为冗员,已经裁省。”

(5)、败笔(bàibǐ):多指某件事中或某件物品不完美的部分

(6)、锐不可当(ruìbùkědāng)形容勇往直前的气势,不可抵挡

(7)、④ 1925年,陈寅恪在柏林大学肄业证上署名为TSChenYinKoh。

(8)、例如,文中把中国姓氏“黎/郦/利/李”翻译成“Lee/Li/Lai”:“黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai”;把“金/靳”译为“Jin/King”:“金/靳--Jin/King”;把“汤/唐”翻译成“Town/Towne/Tang”:“汤/唐--Town/Towne/Tang”等。

(9)、我不可能对9%的西方人普及威氏拼音法,但至少可以让我教授的美国学生不致念错。我每次都是开学伊始就把汉语拼音—威氏拼音对照表发给他们,要求他们以此为标准读写汉字的标音,但如此长的表他们一时难以记住。我就告诉他们:只要遇到中文姓氏、名字、地名等的英文音译,一定要“Bealert”(小心警惕);先问自己“Wade-Gilesorpinyin”(这是威氏拼音还是汉语拼音)?如果是前者,则加撇号的T’=T,不加撇号的T=D;加撇号的P’=P,不加撇号的P=B等。

(10)、首先, 陈寅恪在书面上,从青年到老年,从未将自己的名字写成què。

(11)、本文系读者投稿,仅代表原作者观点,转载请联系授权。

(12)、潜滋暗长(qián zīàn zhǎng)   :在暗中不知不觉地生长

(13)、同治通谱在义宁州怀远陈姓族史上具有重大意义,它理清了过去一百多年来各支自定的混乱世次。在此基础上,陈文凤、陈宝箴制定了“三恪封虞后,良家重海邦。凤飞占远耀,振采复西江”的行辈用字(修水民间称之为“派号”)。规定从开基祖下延到二十一世,一律按通谱派号取名,废止以前各支自定的私派。需要特别指出的是,为了使“三恪封虞后”的新派号顺利推行,陈宝箴家族将二十一世已成年子弟的原名都改成“三”字。如陈宝箴堂侄“陈成塾”时已三十岁,仍按新谱派改名“三略”,陈宝箴长子陈三立时已十一岁,已按私派起名“成牧”,亦改名“三立”,可见陈宝箴作为宗族核心人物推行通谱派号决心之大。

(14)、《汉书·东方朔传》:上默然不应,良久曰:“吾业以设饮,后而自改。”王先谦补注:以、已同。

(15)、① 哈佛大学1926年校友名录陈寅恪标音为chenyinkoh(陈流求等《也同欢乐也同愁》34页)。

(16)、商务1915版《辞源》:恪,可赫切。亦读如却;

(17)、荧光(yíng guāng):一种光致发光的冷发光现象

(18)、⑤ 1948年国立中央研究院院士名录陈寅恪的名字标音为ChenYin-Ko。

(19)、擅长(shàncháng):在某方面有特长

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!