离骚原文完整版带拼音精选80句文案
离骚原文完整版
1、离骚原文完整版翻译
(1)、固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥家。
(2)、早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
(3)、灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
(4)、皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
(5)、灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。(207)折琼枝以为羞兮,(208)精琼爢以为粻。(209)为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,(210)路脩远以周流。扬云霓之晻蔼兮,(211)鸣玉鸾之啾啾。(212)朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇冀其承旂兮,(213)高翱翔之翼翼。(214)忽吾行此流沙兮,(215)遵赤水而容与。(216)麾蛟龙使梁津兮,(217)诏西皇使涉予。(218)路脩远以多艰兮,腾众车使径待。(219)路不周以左转兮,(220)指西海以为期。(221)屯余车其千乘兮,(222)齐玉軑而并驰。(223)驾八龙之婉婉兮,(224)载云旗之委蛇。(225)抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。(226)奏而舞兮,(227)聊假日以婾乐。(228)陟陞皇之赫戏兮,(229)忽临睨夫旧乡。(230)仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。(231)
(6)、占问:“美美必合,谁不慕之?九州之大,难道只有这里才有佳人?
(7)、远望那玉台高高耸立啊,看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。
(8)、为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
(9)、独可真贵我的玉佩,虽被离弃历尽沧桑,美好品质毫无损亏,至今依然散发馨香。那就让我像玉佩那样协调自乐吧,从容游走,继续寻访。趁我的服饰还比较壮观,正可以上天下地,行之无疆。)
(10)、我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
(11)、国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
(12)、屈qū心xīn而ér抑yì志zhì兮xī,忍rěn尤yóu而ér攘rǎnɡ诟ɡòu。
(13)、太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
(14)、恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,
(15)、你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
(16)、民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。
(17)、翻译:想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
(18)、虽suī不bù周zhōu于yú今jīn之zhī人rén兮xī,愿yuàn依yī彭bānɡ咸xián之zhī遗yí则zé。
(19)、纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
(20)、翻译:铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
2、离骚原文完整版带拼音
(1)、我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
(2)、掔qiān木mù根ɡēn以yǐ结jié茞chén兮xī,贯ɡuàn薜bì荔lì之zhī落là蕊ruǐ。
(3)、吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
(4)、翻译:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
(5)、寒浞的儿子浇身强性暴啊,纵饮胡为不能节制。
(6)、相比之下,商汤夏禹则虔恭有加。周朝的君王谨守大道,推举贤达,遵守规则,很少误差。皇天无私,看谁有德就帮助他。是啊,只有拥有圣哲的德性,才能拥有完整的天下。
(7)、想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
(8)、翻译:它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
(9)、天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
(10)、遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,
(11)、虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
(12)、早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
(13)、曾歔(xū)欷(xī)余郁邑兮,哀朕时之不当。
(14)、(9)下求美女(走后宫路线)。108至119共22行。
(15)、天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
(16)、览lǎn椒jiāo兰lán其qí若ruò兹zī兮xī,又yòu况kuànɡ揭jiē车chē与yǔ江jiānɡ离lí?
(17)、济沅、湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:
(18)、驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
(19)、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟通:唯)
(20)、我已播种了九畹秋兰,又栽上了百亩香蕙。畦垄上种留夷和揭车,还套种杜衡芷草点缀。希望这些香草枝叶茂盛,愿等到收获时我来割取。即使枯萎了也没什么可怕,痛心的是众香草一片荒芜!小人们竞相钻营十分贪婪,索求财物名位总不满足。他们放纵自己而苛求他人,个个动着坏心思满怀嫉妒。急急忙忙奔走追逐私利,这不是我心中着急的事情。老迈之年渐渐地逼近,我深恐此生难留下美名。早上饮了木兰坠下的露水,晚上吃着秋菊落下的花瓣。只要我的情感确实美好专长期面黄肌瘦也不必伤叹!采了木兰的根须绾结白芷,用薜荔来贯穿落下的花蕊。弄直了菌桂联缀香蕙,将胡绳草搓成条索垂垂。我效法前代的那些贤人,这不是世俗之人所愿做。虽然不合于当今庸人的看法,愿依照彭咸遗留的准则。我长长叹息不断地拭泪,哀伤人生的路途如此艰难。我只是喜好美洁能自我约束,却早上直谏晚上就被斥贬。我因为佩带蕙草而被解职,又因为采摘白芷而被加罪。但只要是我所向往喜欢的,即使死去九次也不会后悔!怨君王太放荡邪僻,始终不知考察民心。一群坏女人嫉妒我的妩媚,竟造谣中伤说我好淫。时俗本就喜欢投机取巧,规矩既违背措施又变更。离开准绳墨斗追求邪曲,以苟合取容作为处世标准。愤懑抑郁我失神而立,唯独我现在如此穷困。宁肯忽然死去让灵魂飘泊,我不忍做出丑态苟且偷生!性情专一的雎鸠不合于群,在以前的时代就是如此。方的圆的怎么能够吻合,志趣不同哪会相安无事?内心委屈强自压抑情志,忍受罪名而遭小人侮辱。保持清白为正道而死,正是为前代圣贤所推许。
3、离骚原文完整版注音及翻译
(1)、把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
(2)、你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
(3)、我想听从灵气的吉祥占卜啊,心中犹豫主意不定。
(4)、那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
(5)、我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
(6)、我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
(7)、翻译:雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
(8)、翻译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
(9)、那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
(10)、我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
(11)、折下琼枝做佳肴,碾细玉屑作干粮。请为我驾上飞龙,用象牙美玉装饰车辆。离心之群怎能同在,远逝便是自我流放。向着昆仑前进吧,长路漫漫正好万里爽朗。云霓的旗帜遮住了天际,玉玲的声音叮叮当当。早晨从天河的渡口出发,晚上就到达西天极乡。凤凰展翅如举云旗,雄姿翩翩在高空翱翔。
(12)、第五段。叙述女媭的劝告。她指出处于没有是非曲直的社会里,屈原如果不改变他那种孤忠耿直的作风,是不会见容于当世,而且会遭到杀身之祸的。她是屈原人世间唯一的亲人,她所说的也是娓娓动听的人情话;可是她的话仅仅是单纯从爱护屈原、关心屈原出发,提高到思想原则上来说,她对屈原却缺乏本质上的认识。女媭尚且如此,那末屈原内心深处的痛苦又向谁去申诉呢?于是诗人就不得不把他生平的政治见解假托于向他所最崇拜的古代圣君帝舜来倾吐衷肠了。他征引了丰富的史实。主要是为了证明他所坚信不渝的一个真理,一切不合理的政治,必然归于覆亡,只有“义”和“善”,“循绳墨”“举贤能”才能使国祚昌盛;而他所坚持的,正是关系楚国国运兴衰的根本问题,他自然不能听从女媭的劝告,作明哲保身之计了。“陈词”中的反复论证,即第二段“彼尧舜之耿介兮”四句的基本内容的具体发挥。这种认识所构成的理论上的完整体系,就使得屈原更进一步表现出一种“百世以俟圣人而不惑,质诸鬼神而无疑”的顽强信念。和其他伟大的政治思想家一样,他是“百变而不离其宗”,决不可能放弃他的主张的。这种主张在现实环境中既然找不到出路,于是下文就进入了“上下求索”的幻境。在精神活动的领域里开拓了一个更为宽广的世界,把极其深刻而复杂的内心矛盾,一步步推向高潮。
(13)、宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
(14)、这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
(15)、八龙驾车蜿蜒而行啊,车上的云旗招展而又卷曲。
(16)、我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
(17)、叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
(18)、我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
(19)、人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
(20)、表达了要使楚国强大就必须推行美政的治国思想。表达了推行美政失败被贬后的不满不悔情绪及继续推行美政的坚定信念。表达了无机会再行美政则宁死不叛楚王的忠诚。
4、离骚原文完整版及分段
(1)、当初楚三王德行纯洁精粹,本来就拥有很多贤俊之士。夹杂着香草申椒和菌桂,难道仅仅是联缀蕙草白芷?圣王尧舜那么光明耿直,遵循着正道找到治国途径。昏君桀纣如此放纵败德,只想走捷径弄得步履窘困。那些结d营私者贪图享乐,政治昏暗前途充满危险。我难道害怕自身遭受灾殃,担心的是社稷覆亡不远。我匆匆奔走在君王前后,为赶上圣明先王的步伐。君王不体察我的一片忠心,反而听信谗言怒气大发。我本知正直敢言会惹祸端,但忍下心来不能放弃。指着九重天宇为作明证,确实是为君王我才如此。当初已经同我有所约定,后来又反悔另有主张。离开朝廷我并不感到为难,伤心的是君王反覆无常。
(2)、从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
(3)、吾wú令línɡ丰fēnɡ隆lónɡ乘chénɡ云yún兮xī,求qiú宓fú妃fēi之zhī所suǒ在zài。
(4)、荃quán不bù查chá余yú之zhī中zhōnɡ情qínɡ兮xī,反fǎn信xìn谗chán而ér齌jì怒nù。
(5)、既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
(6)、(wéizhāozhìqíyóuwèikuī);
(7)、分手,离开我都不当回事啊,伤心的是君王行为放荡反复无常。
(8)、翻译:何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
(9)、忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
(10)、惟wéi此cǐddǎnɡ人rén之zhī不bù谅liànɡ兮xī,恐kǒnɡ嫉jí妒dù而ér折shé之zhī。
(11)、翻译:寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
(12)、为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
(13)、掔(qiān)木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
(14)、翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
(15)、翻译:纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
(16)、我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。
(17)、给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
(18)、(56)尤:过错。攘:取。诟(gou4够):辱。(57)伏:同"服",引申为保持。死直:为正直而死。(58)厚:看重。
(19)、(tuìjiāngfùxiūwúchūfú);
(20)、羿淫游以佚畋(tián)兮,又好射夫封狐。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!